„Faceți-mi bucuria deplină, și aveți o simțire, o dragoste, un suflet și un gând.” Filipeni 2:2
Un lucru pe care Domnul îl face tot mai mult în misiunea Lui, este unitatea crescândă între diferiți participanți la îndeplinirea acestei misiuni; biserici și organizații care depășesc zidurile împărăției lor și dau mâna pentru zidirea Împărăției lui Dumnezeu. În special când vine vorba de traducerea Bibliei, sunt tot mai mulți care doresc să contribuie și să colaboreze pentru înaintarea acestei mișcări. De aceea și experimentăm o accelerare a lucrărilor cum nu a mai fost înainte, și este frumos să vezi trupul lui Hristos lucrând armonios, cu „un suflet și un gând”.
Alianța Globală Wycliffe a început a explora modurile în care Dumnezeu folosește oamenii în misiunea Lui în zilele acestea. Se organizează câte o consultare pe fiecare continent după care va fi una globală. Am organizat deja o întâlnire în Germania cu organizațiile din Europa, care ne-a ajutat mult să reflectăm la ce se întâmplă astăzi. Care va fi contribuția Europei pe viitor și care sunt provocările ce ne stau în față. Cum influențează aceste perspective viitorul implicării Europei în misiune…
În ultima zi a acestor întâlniri am propus și discutat idei de colaborare între organizațiile din Europa pentru înaintarea lucrărilor. Modelul de lucru individual, izolat și separat a trecut. Acum se pune tot mai mult accentul pe lucrul împreună, pe colaborare și parteneriate. A rămas ca participanții să vorbească cu organizațiile lor și să continuăm discuțiile pe Zoom, pe 28 februarie. Ne rugăm ca Domnul să ne conducă în planurile Lui și să ne dea „un suflet și un gând” în implementarea lor.
Am avut o întâlnire cu echipa de conducere a Alianței Globale Wycliffe în Malaezia. În Asia sunt cele mai multe nevoi de traducere a Bibliei. Acolo am discutat printre altele, impactul Viziunii 2025 asupra mișcării de traducere a Bibliei, rolul Bisericii în traducerea Bibliei, și am început pregătirile pentru adunarea globală a Alianței, care va avea loc în noiembrie 2024. Ideea centrală a întâlnirilor a fost că traducerea Bibliei aparține Bisericii, nu organizațiilor misionare. De aceea vedem cum Biserica este implicată tot mai mult nu doar în procesul de traducere, dar și în coordonarea lucrărilor.
Un alt exemplu de colaborare este conferința pentru limbile semnelor din Eurasia care va avea loc în Cipru în luna aprilie. Acolo se vor întâlni surzi din aproape 100 de țări în vederea începerii traducerii Bibliei în limbile semnelor proprii. La această lucrare contribuie 15 organizații care au pe inimă traducerea Bibliei pentru surzi. Rugați-vă ca toți să fim cu „un suflet și un gând” în planificări.
Tot în aprilie am fost invitat să vorbesc la o conferință organizată de organizația noastră parteneră din Italia. Rugați-vă ca cele trei prezentări pe care le voi avea să inspire și să motiveze pe cei prezenți. De acolo trebuie să merg la întâlnirile Forumului Agențiilor Biblice Internaționale unde se va discuta despre nevoia de Scriptură a popoarelor din Africa, Orientul Mijlociu și Europa.
Mulțumim că sunteți conlucrători împreună cu noi, cu „un suflet și un gând”.
Familia Dubei – Wycliffe România & Alianța Globală Wycliffe – Zona Europei