„Stăteam în fața tronului lui Dumnezeu, și Dumnezeu a derulat ceva ca un sul și degetul Lui scria pe el. A scris timp de multă vreme. Apoi Dumnezeu mi-a dat mie acest sul. L-am pus într-o geantă – și Domnul mi-a zis: <<Trebuie să pleci. Acesta este un mesaj important pe care trebuie să-l transmiți.>>”
Această vedenie a marcat începutul unei călătorii remarcabile, care a condus-o pe Lilly Simon să devină prima persoană care a produs o Biblie pentru copii în limba ei maternă – romani căldărară.
Până în prezent, cartea ei a fost citită de către romi din peste 20 de țări din lume și transformă vieți în mod profund.
O dorință de a-L auzi pe Domnul vorbind
Lilly a crescut în Germania într-o familie creștină și a mers în mod regulat la biserică, împreună cu părinții ei. Ei au avut acces la Scriptură în limba germană, dar niciodată în limba lor – căldărara. Lilly simțea o dorință profundă de a-L auzi pe Dumnezeu vorbind inimii ei. Ea tânjea după autenticitate și se ruga ca Dumnezeu să i Se reveleze. La vârsta de 14 ani, în urma unei discuții cu fratele ei, ea spune: „Am simțit dragostea lui Dumnezeu. Am simțit că ceva intra în viața mea, era Isus.”
Câțiva ani mai târziu, când a venit vremea să facă alegeri cu privire la viitorul ei academic, Lilly spune: „Dumnezeu m-a condus înspre un nou nivel al relației noastre, înspre o nouă etapă.” Ea a ales să studieze teologia.
Această tânără curajoasă și credincioasă a simțit că Dumnezeu are o slujbă specială pentru ea. Lilly s-a rugat: „Doamne, ce pot să fac?” Și atunci a primit prima vedenie… „Am văzut o Biblie, una de dimensiuni gigantice, care umplea încăperea”, afirmă Lilly. „Nu pot să explic. Cartea era închisă și apoi a început să se deschidă. Paginile se tot desfășurau înaintea mea și erau aproape vii, cu o lumină care ieșea din ele.”
Lilly crede că acesta era modul prin care Dumnezeu îi spunea că Cuvântul Lui este viu. Între timp, ea începuse să le citească nepoatelor și nepoților ei dintr-o Biblie pentru copii în limba engleză, traducând pe parcurs ce citea. În mintea ei a început să încolțească un gând: de ce nu în căldărară? De ce să nu aibă Biblia în limba ei maternă?
Este „un lucru de la Dumnezeu”
Apoi a primit cea de-a doua vedenie – în care ea stătea în fața tronului lui Dumnezeu și primea sulul – iar Lilly a devenit convinsă de chemarea și slujirea ei specifică. Ceea ce a urmat a fost o serie remarcabilă de întâlniri și răspunsuri la rugăciuni. „Oamenii mi-au spus că sunt nebună”, afirmă Lilly, privind în urmă. „Însă dacă este un lucru de la Dumnezeu, El va purta de grijă pentru toate.”
La începutul anului 2014, Lilly a mers la Congresul Mission-Net, o întâlnire care are loc o dată la doi ani, în care tinerii creștini din toată Europa sunt instruiți și inspirați.
„Nu am vrut să merg în acea zi”, afirmă Lilly. „Am întârziat și când am intrat mai erau doar 10 minute rămase din serviciul de dimineață. Dar când am intrat am simțit puterea lui Dumnezeu în acea încăpere. Mi-a atins inima.”
După serviciul divin, Lilly a cercetat standurile de prezentare ale diverselor organizații, rugându-se intens. „I-am spus Domnului: <<Nu știu de ce mă aflu aici, dar cred că este un motiv în spate.>> Acolo erau multe standuri de prezentare ale organizațiilor de misiune.”
Lilly a mers de la un stand la altul, întrebându-L pe Domnul: „Cu cine să vorbesc? Unde să merg?”
Apoi a observat o mică expoziție cu imagini pe perete. Erau desene pentru copii. „Acestea sunt imaginile pentru Biblia mea pentru copii!”, s-a gândit Lilly.
Pe măsură ce explica viziunea ei pentru o Biblie pentru copii în limba căldărară, femeia care se afla la standul respectiv a început să plângă. S-a dovedit că, înainte ca Lilly să sosească la conferință, cei 3000 de tineri prezenți acolo o ascultaseră pe Angelika Marsch, directorul Wycliffe Germania la acea vreme, împărtășind despre populația romă. Apoi, toți participanții s-au rugat ca Dumnezeu să cheme lucrători la seceriș… ca Domnul să ridice mai mulți traducători ai Bibliei pentru populația romă.
Lilly a fost apoi condusă la standul organizației Wycliffe, unde a întâlnit-o pe Angelika și a afirmat: „V-ați rugat pentru romi, pentru un traducător al Bibliei – și iată-mă.” Au urmat lacrimi de bucurie și multe discuții profunde, din inimă. Lilly a venit cu un plan de a începe lucrarea de traducere.
Atingând populația romă din toată Europa
Proiectul a început să se desfășoare practic fără nici o finanțare. Însă Lilly afirmă: „Dumnezeu a fost credincios promisiunii Sale și ne-a oferit tot ceea ce am avut nevoie și tot ceea ce am cerut.” Femeia de la expoziția Mission-Net i-a oferit imaginile, Angelika a ajutat-o să strângă fondurile necesare și a pus-o în legătură cu potențiali parteneri.
Apoi, Lilly a căutat să afle pasajele și personajele biblice preferate ale copiilor și a început traducerea. Împreună cu echipa ei, Lilly a tradus 122 de povestiri biblice din Vechiul și Noul Testament în limba căldărară. Ulterior, a primit ajutor și sfaturi de la alți oameni experimentați în traducerea Bibliei în limba romani.
În decembrie 2015, au fost tipărite 6400 de Biblii pentru copii. Cartea a fost dedicată la următoarea conferință Mission-Net – și 450 de exemplare au fost distribuite misionarilor din toată Europa. Vestea s-a răspândit. Cartea a plăcut atât copiilor, cât și adulților. Liderii de biserici au început să ceară exemplare. Un exemplar a fost chiar introdus într-o închisoare din Olanda.
Lilly a început să audă povești incredibile despre cum această carte transforma viețile oamenilor. Una din acestea era despre o mamă romă al cărei băiețel avea probleme de vorbire. Mama afirmă că i-a citit copilului din Biblia pentru copii, iar în următoarea dimineață, el a început să vorbească, articulând cuvinte pe care nu le-a mai rostit până atunci. „Cine te-a învățat să vorbești așa”, a întrebat nedumerită mama lui. „Dumnezeu însuși”, i-a răspuns băiețelul.
Câtă vreme putem acționa, trebuie să o facem”
Cu toate acestea, lucrarea nu a fost lipsită de provocări. Aproape de casă, Biblia pentru copii poate fi tratată cu ezitare, chiar suspiciune. „În cultura mea, femeile nu predică”, explică Lilly. Așadar, oamenii sunt prudenți când vine vorba de influența ei.
Dar acest lucru nu a descurajat-o pe Lilly. „Însuși faptul că Dumnezeu Și-a dat Fiul să moară pentru noi… obținem totul prin asta”, afirmă Lilly. „Ne oferă atât de multă putere și tărie. Ne permite să trăim.”
Acum, speranța tinerei este să vadă cartea distribuită pe scară largă în Regatul Unit, Chile și Rusia – toate acestea fiind locuri cu însemnate comunități de romi căldărari. De asemenea, un obiectiv de-al ei este să realizeze înregistrări audio cu mai multe povestiri. Pentru început, 30 de povestiri au fost înregistrate pe un CD care însoțește Biblia pentru copii, pentru a veni în ajutorul multor romi care preferă comunicarea orală. Apoi, echipa a înregistrat alte 30 de povestiri, dar nu au ajuns încă la jumătate din povestirile din Biblia pentru copii.
Un alt obiectiv este acela de a publica Biblia pentru copii în alfabetul chirilic și probabil să se realizeze și o variantă cu benzi desenate a cărții. Lilly, întotdeauna ghidată de rugăciune și Scriptură, afirmă: „Sunt curioasă încotro ne va conduce Dumnezeu, dar sunt sigură că El va deschide o cale.”
Ea adaugă: „Câtă vreme trăim în lumină, câtă vreme încă mai este timp, trebuie să folosim toate oportunitățile pe care ni le-a dat Dumnezeu. Evanghelia trebuie să atingă oamenii. Nu știm cum se vor dezvolta lucrurile, dacă se vor închide granițele. Câtă vreme putem acționa, trebuie să o facem.”
De Claire M. Smith, fotografii de Heather Pubols
Sursa: https://www.wycliffe.net/