Traducerea Bibliei pentru surzii din România – Raport trimestrul III 2025

,

Viziune: Cuvântul lui Dumnezeu pentru toți surzii din România

Misiune: TBSR există pentru a traduce Biblia în limba semnelor române și pentru a ajuta comunitatea de surzi să aibă acces la aceasta în vederea dezvoltării comunității pe plan spiritual, relațional, economic și educațional.

Porțiuni biblice traduse până acum: 32 pasaje biblice (un fir roșu al Scripturii din Geneza până în Apocalipsa), Evanghelia după Marcu

Obiective pentru următorii trei ani: Traducerea Evangheliei după Matei

Activități desfășurate în perioada iulie-septembrie 2025

  • În ultimul trimestru, echipa TBSR a organizat o întâlnire de verificare la Ghimbav, iar la această întâlnire au luat parte mai mulți surzi din comunitate. Capitolele 20-24 din Matei au fost verificate, iar parte din aceste pasaje au și fost publicate pe rețelele de socializare, putând fi astfel accesate de surzi.
  • Doi membri ai echipei au vizitat adunarea surzilor din Piatra Neamț, pentru a-i învăța și încuraja să folosească Biblia în limba semnelor în timpul întâlnirilor lor, dar și în viața personală. Cu ocazia acestei vizite, cei doi au folosit metode și activități învățate în Thailanda, la workshop-ul de promovare și folosirea Scripturii (noiembrie 2024). Surzii din Piatra-Neamț au fost deschiși și au primit cu bucurie Cuvântul.
  • În urma întâlnirii din Piatra-Neamț, unul dintre membrii echipei a participat și la o tabără pentru surzi, care a avut loc în județul Suceava.

Mărturii

La tabăra din județul Suceava, participanții au fost entuziasmați să învețe și mai mult din Cuvântul Domnului. Ei au avut mai multe întrebări decât a permis timpul să li se poată răspunde. 

Participanții la tabăra din județul Suceava

În timpul întâlnirii de verificare de la Ghimbav, când s-a ajuns la pilda lucrătorilor viei (Matei 20:1-16), unul dintre participanți a fost șocat de ceea ce părea a fi nedrept cu privire la sumele plătite lucrătorilor. Dar, mai apoi, și-a dat seama că nu valoarea plății era importantă, ci atitudinea noastră față de plata primită, acceptarea ei și smerenia față de Dumnezeu.

Tot în cadrul întâlnirii de verificare, de această dată, traducătorii TBSR, care sunt lideri în bisericile lor, au înțeles că nu trebuie să ia exemplul negativ al liderilor din vremea când era Isus pe pământ. Dimpotrivă, trebuie să slujească în acord cu voia Domnului: să fie umili și să slujească membrilor bisericii, în smerenie și cu credincioșie față de Domnul.

Întâlnirea de verificare a traducerii de la Ghimbav, nu a fost doar una tehnică, iar echipa și consultantul nu s-au limitat doar la verificare. Multe pasaje au ridicat întrebări cu privire la mesajul Evangheliei, iar traducătorii au alocat timp de discuții. 

Printre altele, surzii au învățat că, dacă se pocăiesc cu adevărat și cred în Domnul Isus, indiferent cât de grav au păcătuit împotriva Lui, El îi primește în Împărăția Cerurilor înaintea fariseilor și a saducheilor (Matei 21:33).

Motive de mulțumire și rugăciune

  • Mulțumim Domnului pentru felul minunat în care a lucrat, atât în cadrul întâlnirii de verificare de la Ghimbav, cât și la întâlnirea de la Piatra Neamț și în tabăra pentru surzi. Suntem recunoscători Domnului pentru participarea activă a celor prezenți și mai mult decât atât, pentru că el deschide ochi, minți și inimi, iar oamenii pot înțelege, pe limba lor, voia Domnului cu privire la viața lor.
  • Mulțumim Domnului pentru donațiile primite, care au ajutat la cumpărarea unui laptop nou pentru unul din traducători, dar și la posibilitatea ca toți membrii echipei să poată participa la conferința europeană de traducere a Bibliei pentru surzi din Franța (noiembrie 2025).
  • Suntem recunoscători Domnului și pentru faptul că s-au rezolvat problemele cu înregistrările video: camerele video funcționează normal acum.
  • În urma verificării traducerii capitolelor 20-24 din Matei, traducătorii au primit sugestii și observații utile din partea participanților. Vă invităm să vă rugați pentru membrii echipei pe măsură ce analizează și implementează feedback-ul primit, iar mai apoi înregistrează din nou unele pasaje din capitolele 20-24. 
  • Și nu în ultimul rând mulțumiți împreună cu noi Domnului că echipa a reușit să finalizeze traducera Evangheliei după Matei mult mai repede decât a fost anticipat. Am împărtășit această veste și cu partenerii noștri (sponsorii proiectului) și cu acordul lor, echipa va începe traducerea cărții Rut și mai apoi a Evangheliei după Ioan. Rugați-vă pentru înțelepciune, sănătate, putere de lucru și lipsa problemelor tehnice.