Viziune: Cuvântul lui Dumnezeu pentru toți surzii din România
Misiune: TBSR există pentru a traduce Biblia în limba semnelor române și pentru a ajuta comunitatea de surzi să aibă acces la aceasta în vederea dezvoltării comunității pe plan spiritual, relațional, economic și educațional.
Porțiuni biblice traduse până acum: 32 pasaje biblice (un fir roșu al Scripturii din Geneza până în Apocalipsa), Evanghelia după Marcu, Matei 1-24
Obiective 2023 – 2026: Traducerea cărților: Matei (au mai rămas capitolele 25-28), Rut
Activități desfășurate în perioada octombrie – decembrie 2025
- Echipa de traducere a finalizat verificarea ultimelor capitole din Evanghelia după Matei (25-28) în cadrul comunității de surzi.
- De asemenea, echipa a reușit să finalizeze înregistrarea traducerii cărții Rut, urmând ca aceasta să fie verificată în comunitate alături de consultant.
- Totodată, a început traducerea Evangheliei după Ioan, primul capitol fiind deja înregistrat, urmând ca și acest pasaj să fie verificat în comunitate.
Mărturii
Traducerea Bibliei în limba semnelor române (LSR) este de un real ajutor pentru înțelegerea clară a Scripturii. Liderul bisericii de surzi din Galați încerca să studieze Biblia și înainte de a avea această traducere, însă nu era întotdeauna sigur de ceea ce înțelegea. Experiența lui s-a schimbat în mod semnificativ după ce a început să folosească Biblia LSR. În timp ce viziona pasajele video traduse în LSR (disponibile pe canalul de YouTube al proiectului), a urmărit și textul scris al pasajelor biblice. A fost o adevărată revelație pentru el să realizeze cât de clar poate înțelege Cuvântul prin intermediul traducerii LSR. El și-a exprimat de nenumărate ori recunoștința și aprecierea față de echipa de traducere.
Pastorul bisericii de surzi din Oradea obișnuiește să folosească traducerea LSR în timpul slujbelor, pentru a predica. Înainte să existe această traducere, era nevoit să le arate oamenilor textul biblic în limba română, afișându-l pe un monitor, să-l redea apoi în limba semnelor și abia după aceea să predice pe baza lui. Dar, de când a început să folosească aceste videoclipuri, mulți dintre surzii din biserică vin la el după slujbe și îi mărturisesc că înțeleg mult mai clar mesajul Scripturii. De altfel, mulți dintre liderii surzi de biserici din România considerau că rolul lor principal, sau uneori, singurul lor rol era acela de a interpreta textul biblic în limba semnelor în timpul slujbelor. Acum însă, având la dispoziție traducerea Bibliei în LSR, pastorii pot predica și explica textul biblic într-un mod mai profund.
Motive de mulțumire și rugăciune
- Este mare nevoie ca un nou traducător să se alăture echipei. Ne rugăm ca Dumnezeu să aducă persoana potrivită.
- Echipa de traducere și comitetul proiectului se vor întâlni la finalul lunii mai, la Arad. Ne rugăm ca Dumnezeu să binecuvânteze părtășia lor și să îi călăuzească în discuții.
- Ne rugăm ca Dumnezeu să dea înțelepciune și claritate tuturor celor implicați în procesul de traducere a Bibliei.
- Echipa pregătește propunerea pentru următoarea etapă de trei ani a proiectului pentru a fi trimisă partenerilor. Ne rugăm pentru o colaborare bună cu sponsorii și pentru resurse financiare ca lucrarea să poată continua.



