Eu sunt Vița, voi sunteți mlădițele. Cine rămâne în Mine și în cine rămân eu aduce mult rod, căci fără Mine nu puteți face nimic. (Ioan 15:5 EDCR)
Dragi frați și surori,
În noiembrie 2024, am participat la conferința „Viața pe care o așteptăm!”, organizată în Oradea, cu ocazia celebrării a o sută de ani de la traducerea Bibliei Cornilescu, ediția a II-a, 1924-2024. Temele abordate au fost: necesitatea revizuirii periodice a traducerii Bibliei, istoria traducerii Bibliei Cornilescu și puterea Cuvântului în convertirea lui Dumitru Cornilescu.
Biblia nu este altceva decât Dumnezeu vorbindu-mi mie. Aceste cuvinte mi-au rămas în memorie, precum și o cântare veche pe care am auzit-o atunci pentru prima dată. Refrenul ei spune așa: „Scumpă Carte, Sfântă Carte/Filele-ți înlăcrimat eu le citesc/Cum merg pe calea crucii/Ești mai dulce zi de zi/Căci tu mă conduci la locul sfânt ceresc.”
Societatea Biblică Britanică a avut intenția de a revizui textul traducerii Cornilescu prin compararea cu originalele ebraic/aramaic/grec, dar din cauza bolii, Dumitru Cornilescu nu a mai reușit să înceapă această activitate laborioasă. Abia în 2015, Societatea Biblică Interconfesională din România (SBIR) a început demersurile pentru revizuire. Am aflat la conferință că noua ediție se numește EDCR (Ediția Dumitru Cornilescu Revizuită). Cărțile finalizate până în prezent sunt disponibile în aplicațiile eBiblia și YouVersion. Noul Testament este publicat și în format tipărit. L-am cumpărat și eu. Cu cât îl citesc mai mult, cu atât îl prețuiesc mai mult. Textul este dispus în paragrafe și pe o coloană și astfel pot să urmăresc firul narativ mai ușor.
Să ne rugăm pentru cei implicați în revizuire, ca să poată finaliza această nobilă misiune cât mai repede. Se estimează că mai durează trei-patru ani. Aștept cu nerăbdare și, în același timp, mă gândesc cum încă așteaptă mulți oameni să aibă Cuvântul tradus în limba lor. Să facem și noi tot ce putem ca și ei să aibă parte de harul de care noi am avut parte.
Luna aceasta, am participat la Cluj-Napoca, la Adunarea Generală a Asociației Wycliffe România. M-am bucurat de prilejul de a mă întâlni cu frații din Consiliul Director și cu misionarii noștri.
Munca noastră în echipa de birou a continuat cu diverse activități printre care Săptămâna Națională a Bibliei desfășurată în perioada 11-17 noiembrie 2024, strângerea de fonduri pentru tipărirea calendarului de rugăciune, crearea comunității Wycliffe România pe WhatsApp. În luna aprilie dorim să aducem în atenție traducerea Bibliei în limba romani printr-o serie de videoclipuri. Ne străduim să venim în mod constant cu actualizări din lucrarea de traducere a Bibliei, atât din proiectele care se desfășoară în țară cât și în lumea întreagă. Vă invităm să stați aproape de noi și să ne urmăriți pe canalele noastre de comunicare.
V-am povestit în scrisoarea trecută despre dicționarul în limba semnelor iordaniene de pe platforma SooSL. O veste bună este că aproximativ 2000 de oameni folosesc activ dicționarul. Am finalizat adăugarea limbii arabe pentru interfață și urmează să facem câteva schimbări și să adăugăm funcționalități noi la platformă. Să ne rugăm pentru înțelepciune de la Dumnezeu și capacitatea să iau decizii bune pentru implementare.
Am împărtășit cu voi versetul din Ioan 15:5 din ediția nouă și închei cu același adevăr „fără Mine nu puteți face nimic”. Fără Domnul Isus noi nu putem face nimic. Mulțumim pentru susținerea voastră.
Fiți binecuvântați de Domnul, care a făcut cerurile și pământul! (Psalmul 115:15)
Tabita Vlassa