Statistici

Traducerea Bibliei în lume
Statistici Wycliffe - 1 octombrie 2019

Astăzi, milioane de oameni din toată lumea au acces la Cuvântul lui Dumnezeu în limba pe care o înțeleg cel mai bine. Sărbătorim traducerea Scripturii în mai mult de 3384 de limbi și vedem cum Dumnezeu își împlinește misiunea prin puterea Sa și prin parteneriate. Mai multe organizații misionare, biserici și comunități creștine se implică în mișcarea de traducere a Bibliei.

7353 de limbi în lume

Populația totală mondială: 7,7 miliarde de oameni

 

Limbi cu Scriptură

3384 de limbi cu Scriptura completă sau părți din ea – 6,9 miliarde de oameni

  • 698 de limbi cu Biblia completă – 5,6 miliarde de oameni
  • 1548 de limbi cu Noul Testament complet (unele au și pasaje din Vechiul Testament) – 786 milioane de oameni
  • 1138 de limbi cu unele pasaje din Biblie traduse – 470 de milioane de oameni

Limbi fără Scriptură

3969 de limbi fără Scriptură – 252 milioane de oameni.

  • 707 de limbi cu proiecte de traducere a Bibliei în desfășurare
  • 1147 de limbi nu sunt suficient de vitale pentru a planifica o lucrarea de traducere pentru ele
  • 2115 limbi au nevoie de traducerea Bibliei iar pregătirile pentru aceasta încă nu au început

Nevoia de traducere a Bibliei

1,5 miliarde de oameni, care vorbesc 6665 de limbi, nu au Biblia completă în limba lor maternă.

171 de milioane de oameni, care vorbesc 2115 de limbi, au nevoie ca lucrarea de traducere a Bibliei să înceapă.

  • Africa – 643 de limbi, 25 de milioane de oameni
  • America – 123 de limbi, 3 milioane de oameni
  • Asia – 870 de limbi, 139 milioane de oameni
  • Europa – 64 de limbi, 4 milioane de oameni
  • Pacific – 415 de limbi, 0,5 milioane de oameni

Traducerea Bibliei în desfășurare

2617 de limbi din 161 de țări au un proiect de traducere activ, sau pregătirea lucrării a început – 5,4 miliarde de oameni

 

Implicarea Alianței Globale Wycliffe

Organizațiile Alianței lucrează în cel puțin 1995 de limbi.

Organizațiile Alianței sunt implicate în cel puțin 129 de țări.

Organizațiile Alianței s-au implicat în traducerea Noului Testament sau a Bibliei în cel puțin 1419 de limbi.

Organizațiile Alianței s-au implicat în traducerea a cel puțin uneia dintre cărțile biblice publicate în 766 de limbi adiționale.

Lucrând în parteneriat cu comunitățile locale, personalul Alianței nu ajută doar în scopuri legate de Scriptură, dar contribuie, de asemenea, la producerea de resurse pentru alfabetizare, educație, sănătate și pentru alte obiective în folosul comunităților, alături de Scriptură.

 

Statisticile nu sunt de regulă așa de simple cum arată numerele

Nevoia de traducere nu se măsoară atât de simplu, doar stabilind limbile care au sau nu Scriptura. Majoritatea limbilor care au doar „ceva din Scriptură” au nevoie de mai mult, și chiar Bibliile complete trebuie să fie revizuite din când în când. Aici găsiți mai multe explicații.

 

Un nou mod de a măsura progresul traducerii Bibliei

Statisticile oferă o perspectivă prin care se poate măsura progresul în traducerea Bibliei la nivel mondial. Progresul presupune nu numai publicarea traducerilor, ci și schimbarea vieților pe măsură ce oamenii Îl întâlnesc pe Dumnezeu prin Cuvântul Său, și pe măsură ce mișcarea de traducere a Bibliei la nivel mondial aduce o unitate mai mare în Hristos.

Liderii Alianței au început să exploreze alte moduri importante de măsurare a progresului, cum ar fi:

  • Ce impact are Scriptura în schimbarea vieții, în comunitățile acestea?
  • Își asumă bisericile din ce în ce mai mult responsabilitatea pentru lucrarea de traducere a Bibliei?
  • Colaborează bisericile, comunitățile și organizațiile mai eficient împreună în lucrarea de traducere?

Acestea sunt doar câteva exemple de măsurători care se iau în considerare. Pentru a citi mai multe, consultați acest document.

Totuși, la 1 octombrie 2019 se estimează că mai sunt 2115 de limbi care au nevoie de traducerea Bibliei, limbi în care lucrarea încă nu s-a început.

Dumnezeu a pus pe inima partenerilor din Alianța Globală Wycliffe, Viziunea 2025: Cu ajutorul lui Dumnezeu si al partenerilor, vrem să vedem un proiect de traducere a Bibliei început în toate limbile care au nevoie de ea, până în anul 2025.

Rugați-vă ca popoarele care încă așteaptă Cuvântul lui Dumnezeu să-l primească în generația aceasta. Au așteptat prea mult! „Mare este secerişul, dar puţini sunt lucrătorii! Rugaţi dar pe Domnul secerişului să scoată lucrători la secerişul Său.” Luca 10:2

Vezi aici cum poți să te implici și să susții lucrarea de traducere a Bibliei!

 

Sursa: www.wycliffe.net/statistics

Acum este momentul potrivit pentru a te implica

Susține un misionar sau unul dintre proiectele Wycliffe România

Abonare la buletinele Wycliffe
Abonează-te pentru a primi știri despre misiune, vești și motive de rugăciune din partea membrilor Wycliffe România.

wycliffe.ro folosește cookie-uri. Vă recomandăm să permiteți activarea acestora pentru a vă bucura de o experiență cât mai placută.