Doresc să vă împărtășesc despre misiunea care îmi este profund aproape de inimă: traducerea Bibliei, cu Wycliffe România. Această lucrare urmărește să împlinească chemarea pe care Domnul ne-a făcut-o în Marea Trimitere (Matei 28:19): Duceţi-vă şi faceţi ucenici din toate neamurile, ducând Cuvântul lui Dumnezeu în limba inimii fiecărui popor. Este o chemare sfântă de a contribui la misiunea Tatălui Ceresc, ca fiecare națiune, limbă și trib să Îl poată lăuda în propria lor limbă, așa cum ne arată Apocalipsa 7:9: … o mare mulțime, pe care nimeni nu putea să o numere, din orice neam, din orice seminție, din orice norod și de orice limbă, stând în picioare înaintea scaunului de domnie și înaintea Mielului…
Ce am făcut până acum
În ultimii ani, am slujit ca și consultant în pregătire, fiind implicat în verificarea traducerii Bibliei alături de echipe din întreaga lume. Cele mai multe verificări le-am realizat online, colaborând cu traducători din țări musulmane, unde, din motive de siguranță, am interacționat doar prin voce și text. Am avut însă și ocazia unor verificări față în față, cum a fost în Suedia, unde am lucrat cu o echipă diversă, formată din creștini și musulmani care cred în Hristos. Acest lucru mi-a întărit convingerea că Dumnezeu poate uni oameni din medii diferite pentru scopuri divine.
Un alt proiect major la care am lucrat este traducerea Bibliei pentru surzii din Etiopia, realizată în format video, un mijloc potrivit pentru această comunitate. De asemenea, am mentorat un frate din echipa etiopiană, care va prelua responsabilitățile mele în acest proiect.
Activitatea în prezent
În Etiopia continui să sprijin echipa care lucrează la traducerea Bibliei pentru surzi, verificând materialele traduse și oferind consultanță.
În România sunt implicat în verificarea traducerii Bibliei în limba rromani standard pentru comunitatea rromilor.
La nivel internațional colaborez cu echipe din Europa, Asia și Africa, oferind sprijin în verificarea traducerii și pregătirea materialelor necesare.
Mirela are un rol important, fiind implicată în pregătirea celor care pleacă pe câmpul de misiune și în sprijinirea misionarilor implicați deja în diferite domenii de slujire.
Planul pentru viitor
Voi continua să lucrez cu echipe din Africa, Asia și Europa și alte regiuni, pentru ca traducerile să fie finalizate și să ajungă la comunitățile care așteaptă să aibă Scripturile în limba lor. Dorința mea este să văd mai multe persoane implicate activ în această lucrare – fie în traducerea Bibliei, fie prin încurajare sau susținere financiară.
Chemare la acțiune
Această misiune este o oportunitate de a deveni parte din împlinirea unei viziuni cerești: ca oameni din toate limbile și popoarele să Îl glorifice pe Dumnezeu. Nu Marea Omitere, ci Marea Trimitere este chemarea noastră! De aceea, vă invităm să răspundeți prin:
Rugăciune – Rugați-vă pentru echipe de traducători în limbile în care încă nu a început traducerea Bibliei, pentru implicarea bisericilor locale în aceste proiecte de traducere și pentru popoare care încă nu au acces la Biblie.
Susținere financiară – Lucrarea noastră este susținută de cei care, în ascultare de Domnul, dăruiesc pentru înaintarea Evangheliei.
Implicare directă – Fie prin abilitățile, timpul sau cu resursele personale, fiecare poate contribui la împlinirea planului lui Dumnezeu.
Viziunea din Apocalipsa 7:9 este reală și aproape. Împreună putem să ducem Cuvântul lui Dumnezeu în toate limbile, pentru ca această mare mulțime să devină realitate.
Vă mulțumesc pentru inima deschisă și pentru sprijinul vostru! Mă rog ca Domnul să vă călăuzească să deveniți parte activă în această lucrare.
Petru Pașcalău