Mergând după Isus

„Oile Mele ascultă glasul Meu; Eu le cunosc și ele vin după Mine.” Ioan 10:27

Lumea de azi seamănă cu o vijelie care tinde să ne ia pe sus cu viteză și să ne arunce, să ne facă praf. Viața e mereu în schimbare, necunoscută, plină de peripeții, și ne dă palpitații. În acest iureș sălbatic, Păstorul nostru ne dă secretul călătoriei: ascultați glasul Meu și veniți după Mine. Cât de important este să stăm aproape, să discernem vocea Lui, și să-L urmăm pas cu pas; altfel n-avem nici o șansă de supraviețuire! Vă urez drum bun cu Domnul! Susan van Wynen, director pentru strategie al Alianței Globale Wycliffe, a scris o carte, Conceptul Călătoriei: A Regândi Strategia Organizației în Contextul Misiunii lui Dumnezeu. Este o cercetare care a implicat 50 de lideri de biserică și de misiune din 36 de țări. Ea ne provoacă la un alt fel de a gândi planificarea strategică, din perspectiva călătoriei, o perspectivă sănătoasă teologic și misiologic. Cei care știți engleză, găsiți cartea aici.

În luna ianuarie am participat la o întâlnire cu parteneri implicați în traducerea Bibliei în Eurasia. Împreună am analizat contextul lucrării de azi, ușile deschise și greutățile, precum și căi pentru înaintarea lucrărilor. Ne-am uitat la situația crizelor politice din zonă și contextul sensibil al lumii musulmane, care aduc provocări tot mai mari lucrării. De asemenea implicațiile aduse de dezvoltarea inteligenței artificiale care influențează tot mai mult toate domeniile lucrării. Ce uși deschide creșterea bisericilor din sudul globului și implicarea lor în traducerea Bibliei? De asemenea, ce implică pentru noi, valurile mari de imigranți în Europa și creșterea bisericilor din rândul lor?

Recent, am participat la inaugurarea Noului Testament tradus în patru limbi din Etiopia (poza de sus). Câțiva europeni au fost implicați în aceste traduceri. Oamenii din aceste popoare etiopiene au primit pentru prima dată Noile Testamente cu lacrimi și strigăte de bucurie. Ei mărturiseau cum i-a ajutat Dumnezeu să traducă în ciuda tuturor greutăților. De asemenea, au împărtășit cum a transformat Dumnezeu oamenii chiar prin procesul de traducere, înainte ca Noul Testament să fie finalizat. În timp ce traduceau, testau și verificau, oamenii au ajuns să-L cunoască pe Isus ca Mântuitor al lor. Vă imaginați ce transformare va aduce Cuvântul lui Dumnezeu tradus, în acele popoare pe termen lung? Câți oameni vor ajunge să cunoască Calea, Adevărul și Viața prin aceste Noi Testamente!

Ne bucurăm de copiii noștri. Levi se pregătește pentru bacalaureat iar Miriam este primul an la facultate. Ea studiază Relații Internaționale și Studii Europene, și ar vrea să lucreze pentru Wycliffe pe viitor. Maria continuă să ajute misionarii români și pe noii recruți în pregătirea lor pentru lucrare.

Vă mulțumim că luați parte la această mare binecuvântare pe care o dă Dumnezeu popoarelor prin Cuvântul Său tradus. Vă mulțumim și pentru sprijinul acordat familiei noastre. Continuăm să Îl slujim pe Dumnezeu făcând posibilă lucrarea de evanghelizare și ucenicie printre popoarele care primesc Cuvântul lui Dumnezeu în limbile lor materne. Bucuroși să-L urmăm pe Domnul Isus împreună.

Familia Dubei – Wycliffe România & Alianța Globală Wycliffe – Zona Europei