Utilizează-ți abilitățile media în ilustrație, video sau tehnologia animației în proiectele de traducere în limba semnelor pentru surzi.
Există 70 de milioane de utilizatori ai limbilor semnelor. Cei mai mulți dintre ei nu au o limbă maternă, deoarece părinții lor aud. Ei nu folosesc o limbă vorbită, ci una a semnelor. Au fost confirmate peste 200 de limbi ale semnelor, dar ar putea exista mai mult de 400. Cu toate acestea, doar limba semnelor americane are Biblia completă.
De ce să traducem Biblia în limba semnelor? De ce nu o pot citi și surzii?
În primul rând, nu este limba lor. Pentru cei mai mulți surzi, limba semnelor este prima limbă pe care au învățat-o și de asemenea, limba inimii lor.
În al doilea rând, mulți surzi sunt analfabeți. Acest lucru se datorează parțial slabei alfabetizări în multe țări, dar și pentru că lectura poate fi mai dificilă: literele corespund sunetelor, sunete pe care majoritatea surzilor nu le-au auzit niciodată. Fiecare combinație de litere trebuie memorată separat, iar citirea aduce mai mult cu a privi o listă de numere de telefon decât cuvinte – nu este exact ceva ce vorbește clar inimii lor!
În al treilea rând, gramatica limbii semnelor este foarte diferită de cea a limbilor vorbite.
Cum arată o Biblie în limba semnelor?
Porțiuni din Biblie în limba semnelor pot fi produse în multe forme diferite. Acestea includ videoclipuri, animații, scrierea semnelor și reprezentare grafică cu ajutorul liniilor.
Există mulți creștini surzi?
Există o mare nevoie de traducere a Bibliei printre comunitățile de surzi: doar 1-2% dintre surzi sunt creștini, ceea ce înseamnă că, comunitățile de surzi sunt unele dintre cele mai puțin atinse în lume. Fără capacitatea de a accesa Cuvântul lui Dumnezeu într-o limbă pe care o înțeleg cu adevărat, cum pot ei să-L cunoască pe Dumnezeu?
Poți face o diferență pentru cei surzi, în special dacă ai abilități media în ilustrație, în tehnologie video sau animație, dar și prin rugăciune sau prin susținerea financiară a proiectelor de traducere pentru Surzi. Organizația Wycliffe Bible Translators este parteneră cu Seed Company și DOOR International, lucrând cu comunitățile de surzi pentru a susține traducerile Bibliei. Wycliffe România, de asemenea, lucrează la producerea Bibliei în format video pentru comunitățile de surzi.