Cum să ne rugăm pentru Traducerea Bibliei în Limbajul Semnelor

Conform Societății Biblice a Surzilor, astăzi sunt cunoscute și folosite peste 400 de limbaje ale semnelor în lumea întreagă. Și totuși, întreaga Biblia nu este tradusă în nici măcar unul, ci doar în 5% dintre ele s-au început lucrările de traducere.

De aceea, Surzii rămân cel mai mare grup de persoane neatinse cu Evanghelia. Aproximativ 70 de milioane de oameni folosesc limbajul semnelor ca prima lor limbă sau singura limbă pe care o cunosc. Pentru că sunt o minoritate, surzii sunt de multe ori în dezavantaj atunci când vine vorba de a se descurca în cadrul unei culturi de auzitori.

La nivel mondial, Surzii sunt flămânzi după Cuvântul lui Dumnezeu și vor din toată inima să împărtășească Evanghelia în comunitățile lor. Întrucât proiectele de traducere în limbajele semnelor se confruntă adesea cu provocări unice, există câteva moduri importante prin care vă puteți ruga pentru ele.


Rugați-vă pentru traducerea în limbajul semnelor, ca:
  • Datele exacte și călăuzirea lui Dumnezeu să ajute traducătorii să ia decizii înțelepte cu privire la alegerea pasajelor din Scriptură sau a cărților Bibliei pe care să le traducă mai întâi.
  • Dumnezeu să ofere traducătorilor în limbajul semnelor o perspectivă specială, astfel încât traducerea să rămână fidelă originalului iar termenii să fie exprimați într-un mod care să vorbească inimii surzilor.
  • Traducătorii să poată satisface nevoia de Scriptură a fiecărei comunități într-un mod care este semnificativ pentru ele.
  • Traducătorii să aibă o perspectivă asupra celui mai bun format pentru a publica o traducere a Scripturilor.
Rugați-vă pentru provocările unice ale traducerii în limbajul semnelor, ca:
  • Dumnezeu să dea lucrătorilor capacitatea specială de comunicare mai profundă cu surzii. În general, o persoană surdă este binevenită în alte comunități de surzi. În schimb, auzitorii au de trecut mai multe bariere culturale, chiar dacă știu bine un limbaj al semnelor.
  • Acei ce vor ajuta la traducerea Scripturii să fie atenți la cultura surzilor.
  • Relațiile interpersonale din cadrul bisericilor surde locale să fie consolidate.
  • Dumnezeu să dea echipelor de traducere în limbajul semnelor înțelepciune, abilități și răbdare și să le ofere tot ce este necesar pentru a înregistra proiectele Scripturii, a verifica cu comunitatea Surzilor și apoi a revizui.
  • Tehnologia să continue să avanseze și să fie folosită pentru a aduce Scripturile și povestirile biblice surzilor.
  • Mai mulți lucrători să fie disponibili pentru a lucra în limbajul semnelor. Comunitățile de surzi au adesea un procent mult mai mic de creștini decât alte comunități din țara în care trăiesc.

Datorită progresului tehnologic, în ultimii ani au fost identificate tot mai multe grupuri de oameni care au nevoie de proiecte de traducere în limbile lor. Și multe dintre acestea sunt limbajele semnelor. Nu ar fi exagerat să spunem că limbajele semnelor sunt frontiera  finală a traducerii Bibliei. Într-un fel, abia acum începem să explorăm majoritatea acestor limbi pentru prima dată!

Dar un lucru este clar – nevoia de traducere a Bibliei pentru surzi este mare. Rugăciunile dumneavoastră chiar pot face diferența în viața oamenilor din întreaga lume.