Cu ajutorul lui Dumnezeu, am reușit să finalizăm de tradus Evanghelia după Ioan în rromani standard. Suntem mulțumitori lui Dumnezeu și partenerilor noștri pentru acest început, fiind prima carte din Biblie tradusă complet în această limbă.
În sfârșit comunitățile de romi din România, dar și din Europa, pot citi și auzi Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor. „Dumnezeu vorbește și limba noastră, a romilor!”, cum spunea un frate rom ținând în mână câteva capitole din Evanghelia după Ioan.
O carte cu Evanghelia după Ioan tipărită costă 3 lei
Nu pare mult, dar dacă tipărești 500, 1000 sau 5000 de exemplare costurile cresc. De aceea, vă invităm să vă implicați cu rugăciune și susținere financiară. Contribuind chiar și cu puțin, cum ar fi costul unei cafele sau al unui suc, puteți face o diferență!
Donațiile se pot face în contul Asociației Wycliffe România. Vă rugăm să specificați: „Evanghelia Ioan TBRS”.
Pe măsură ce romii aud și citesc Cuvântul lui Dumnezeu în limba lor și traducerea devine mai cunoscută și folosită pe scară mai largă în biserici, romii vor putea să înțeleagă Vestea bună a lui Isus într-un mod în care nu au mai făcut-o niciodată până acum. Ei vor vedea cum se produce o transformare în comunitățile lor!
Discernământul spiritual pe care îl dobândim prin citirea Bibliei ne ajută să înțelegem mai bine voia lui Dumnezeu și misiunea noastră. Vreau ca Biblia în limba rromani să aibă un impact asupra cât mai multor persoane de etnie romă, transformându-le mințile și inimile.
Daniel – unul din traducători