-
Popoare fără Biblie – Lower Silesian
Una dintre cele mai fascinante zone din Polonia, Lower Silesia, are o istorie tumultoasă, în care a făcut parte din mai multe state. Este cunoscută pentru atracțiile sale istorice unice și pentru dezvoltarea regională dinamică care atrage tineri din alte regiuni. Deși un procent mare de oameni Lower Silesian se declară creștini, ei nu au o relație personală reală cu Dumnezeu. Au nevoie de Scriptura în limba lor ca să trăiască mai profund credința creștină. Ne rugăm:
- Dumnezeu să pregătească resursele necesare pentru începerea unui proiect de traducere a Bibliei în limba lor;
- Duhul Sfânt să îi convingă că sunt păcătoși și lipsiți de slava lui Dumnezeu;
- Să crească în ei credința care duce la mântuire și viață veșnică.
-
Popoare fără Biblie – Surzi
Peste 60.000 de persoane surde trăiesc în toate provinciile din Tunisia. Nu sunt grupați în vreo regiune sau oraș anume. În multe orașe din țară apar asociații care predau limba semnelor. Surzii pot găsi o comunitate în aceste locuri, dar transportul poate fi dificil. Există un sat în nordul Tunisiei cu aproximativ 500 de persoane, toate surde. Fostul dictator, Ben Ali, a profitat de acești oameni instalând turbine eoliene pe terenurile lor fără rambursare financiară. Ne rugăm:
- Creștinii din Tunisia să găsească moduri de a-i conduce pe surzi la Hristos;
- Surzii să aibă șanse în societate. Mulți nu găsesc pe cineva dispus să îi angajeze și nu au opțiuni de a se căsători;
- Resurse care să le transmită Evanghelia în limba lor.
-
Aniversare – Wycliffe Elveția
Pe 1 iunie, Wycliffe Elveția a sărbătorit 60 de ani de la înființare. Invitații au sărbătorit cu bucurie credincioșia lui Dumnezeu. În ciuda multor provocări, ei au adus laudă și slavă, împărtășind despre ceea ce a făcut Dumnezeu. În total, membrii Wycliffe Elveția au contribuit la peste 50 de comunități lingvistice, care au acum Noul Testament sau întreaga Biblie tradusă în limbile lor.
- Mulțumim lui Dumnezeu pentru ceea ce a realizat în ultimii 60 de ani prin slujirea lor.
- Rugați-vă pentru călăuzirea continuă a lui Dumnezeu pentru personalul Wycliffe Elveția.
-
Două proiecte de traducere a Bibliei în România
„Oh, asta este limba mea!” este exclamația din inimile pline de bucurie a oamenilor din comunitățile de romi, atunci când au ținut în mână pentru prima dată Evanghelia după Ioan tradusă în limba rromani standard. În România, din anul 2021, Biblia se traduce în limba de predare în școli pentru copiii rromi, pentru ca indiferent de dialectul pe care îl vorbește o persoană de etnie rromă, ea să poată citi Biblia și să o înțeleagă. Din anul 2015, Biblia se traduce în limba semnelor române pentru cei 25.000 de surzi din țară. Astăzi, surzii din România au la dispoziție 32 de povestiri cronologice biblice, care reprezintă un fir roșu de-a lungul Scripturii, și Evanghelia după Marcu. Ne rugăm:
- Pentru dezvoltarea comunităților de romi prin folosirea Bibliei rromani;
- Pasajele din Biblie traduse în limba semnelor să aducă roadă printre surzii din România și tot mai mulți să se întoarcă la Cel care i-a creat.
-
Misionari – Lumi M.
Lumi slujește ca misionară în Asia din anul 2015. Ea este implicată în domeniul alfabetizării și echiparea învățătorilor de școală duminicală pentru educație în limba maternă. Vara aceasta, fiind în România, a fost invitată în tabere de tineret organizate de biserici, unde a împărtășit despre lucrarea Domnului în viața ei și despre slujirea din Asia. În acest timp, echipa de educație multilingvă din Asia a depus o propunere importantă de extindere a proiectelor de educație multilingvă. Aceste comunități și-au exprimat dorința de a îmbunătăți atât accesul la educație în școli, cât și dorința de a vedea transformare în alte domenii ale vieții lor. Dacă această propunere va fi aprobată, de anul viitor echipa va avea posibilitatea să sprijine învățători și lideri din peste 20 de școli în comunități minoritare din zone defavorizate. Ne rugăm:
- Pentru un răspuns după voia lui Dumnezeu;
- Călăuzire în continuare pentru echipă;
- Protecție și sănătate pentru Lumi.
-
Misionari – Emma G.
Emma s-a alăturat echipei Wycliffe România în 2023. Ea a slujit ca misionară în Africa de Nord și Europa mai mulți ani, înainte ca Domnul să o cheme în lucrarea de traducere a Bibliei. După terminarea cursurilor de pregătire lingvistică și echipare pentru lucrarea minuțioasă de traducere a Bibliei, Emma dorește să se implice într-un proiect de traducere din Africa de Nord. Ne rugăm:
- Pentru sănătate, înțelepciune, călăuzire și multă pace în această perioadă de pregătire;
- Pentru o echipă puternică care să fie alături de ea în rugăciune și financiar, în slujirea ce îi stă în față.
-
Proiecte – rugăciune pentru lucrători care să se implice în traducere
Pe glob sunt multe grupuri etnice care încă nu au nici un pasaj din Scriptură în limba inimii lor. Odată ce nevoia de traducere a Bibliei pentru un grup lingvistic este clar identificată prin intermediul muncii de cercetare lingvistică sunt recrutați traducători locali și instruiți în minuțioasa muncă de traducere. Ne rugăm:
- Dumnezeu să cheme oameni locali, care să cunoască bine limba în care se face traducerea, să fie capabili și destoinici pentru lucrarea de traducere a Bibliei;
- Dumnezeu să aleagă oameni care să sprijine proiectul de traducere în domenii specifice ca: educație, dezvoltare comunitară, tehnologie, comunicare, management, achiziții și transport.
-
Popoare fără Biblie – Dahalik
Majoritatea oamenilor Dahalik trăiesc pe câteva insule din largul coastei Eritreei. Din această cauză ei sunt izolați. Abia în 1996, lingviștii au realizat că Dahalik este o limbă diferită de cea a poporului Afar din apropiere. Deși există puțini oameni care vorbesc doar Dahalik, ei au o atitudine pozitivă față de limbă și o consideră parte esențială a identității lor culturale. Sunt musulmani, dar cel mai probabil practică și ritualuri animiste și tind să depindă de spirite. Să ne rugăm pentru:
- Înțelepciune pentru toți cei care doresc să ajungă la poporul Dahalik cu Evanghelia;
- Producerea de materiale evanghelice audio în limba lor;
- O mișcare de formare de ucenici ai lui Hristos în mijlocul acestui popor izolat.
-
Popoare fără Biblie – Kagoro
Kagoro sunt în mare parte fermieri. În ultimii ani, seceta și pășunatul excesiv au perturbat foarte mult modul lor de viață. Analfabetismul este o problemă majoră în rândul lor. Au fost înființate câteva școli islamice, dar în majoritatea satelor nu se reușește educarea copiilor, deoarece este nevoie de ajutorul lor la fermă. Cei mai mulți oameni din acest popor sunt animiști, venerează strămoșii, se roagă la morți pentru ajutor și îndrumare.
- Cereți Domnului să cheme profesori creștini care sunt dispuși să arate dragostea lui Isus acestui popor.
- Rugați-vă ca Dumnezeu să le dea credincioșilor Kagoro îndrăzneală în a-L face cunoscut pe Hristos semenilor.
- Rugați-vă să ia naștere multe comunități creștine în acest popor pentru gloria numelui lui Dumnezeu.
-
Mari realizări în ultimii 62 de ani de slujire
Lăudăm pe Dumnezeu pentru realizările Institutului de Lingvistică, Alfabetizare și Traducerea Bibliei din Ghana (GILLBT) din cei 62 de ani de slujire. GILLBT este afiliat la Universitatea din Ghana și este implicat în 42 din cele peste 60 de limbi din Ghana, prin: dezvoltare lingvistică, traducere, alfabetizare și traducere orală a Bibliei. Îi dăm slavă Domnului pentru traducerea a 22 de NT și a 15 Biblii. Cele mai recente sărbători au avut loc anul acesta pentru NT Kaakyi și Biblia Koma. Programul Koma a început în 1978, iar Kaakyi în 2004.
- Îi mulțumim lui Dumnezeu pentru parteneri, biserici ghaneze și persoane fizice care au contribuit cu resurse pentru această mare lucrare.
Buletin de rugăciune
Motive zilnice de rugăciune care ne aduc în atenție comunități, proiecte, misionari și diferite cauze din lucrarea de traducere a Bibliei