Vești din Etiopia – familia Pașcalău

Căci așa ne-a poruncit Domnul: „Te-am pus să fii Lumina Neamurilor, ca să duci mântuirea până la marginile pământului.” Fapte 13:47

Dragii noștri, pentru că împreună am luat în serios acest Cuvânt, și ne-am bazat pe credincioșia Domnului, am ajuns să vedem Cuvântul lui Dumnezeu tradus în limba unui popor.
Cu inima plină de bucurie și recunoștință, vă anunțăm că am primit din Coreea de Sud, Noul Testament în limba șekkacio în formatul de tipărit. Traducătorii l-au citit cu atenție și au urmărit despărțirea cuvintelor la sfârșit de rând, pentru ca textul să aibă un înțeles corect. Observațiile avute le-am discutat cu toată echipa și apoi am făcut corecturile în program. Nădăjduim ca săptămâna aceasta să trimitem formatul revizuit în Coreea de Sud pentru a fi tipărit.

Urmează tipărirea și transportul până în Maașa, iar la sfârșitul anului se apreciază că va avea loc dedicarea NT în mijlocul poporului Șekkacio. Va fi o zi de sărbătoare și mărturie a faptului că Domnul Isus Hristos a venit ca să fie o Lumină în lume, pentru ca oricine crede în El, să nu rămână în întuneric. Și nu-i puțin lucru, ca acest neam, poporul Șekkacio, să aibă Lumina!

Vom pune dar, în aceea zi, o piatră de aducere aminte, pentru noi și pentru copiii noștri, și încurajați fiind de ceea ce a făcut Domnul Isus Hristos în viața noastră, vom merge mai departe să ducem mântuirea și altor popoare. Nici un grup de limbă nu ar trebui să fie considerat atins, până când ei nu vor avea acces la Scriptură în limba lor maternă, ca fundație care poate susține construirea unei gândiri, vieți și comunități creștine. Am citit de curând câteva statistici care mi-au zguduit inima (www.Joshuaproject.net).

Oamenii surzi sunt al patrulea mare grup de oameni din lume la care nu a ajuns Evanghelia. Oamenii surzi apar printre grupurile cel mai puțin evanghelizate din 30 de țări ale lumii. Două treimi dintre oamenii cu probleme de auz trăiesc în țările lumii a treia și 80% dintre aceștia nu au acces la educație. În Etiopia, după ultimele cercetări s-au declarat 3,8 milioane de oameni surzi, dar ar putea să fie chiar mai mulți. În țară, pentru ei, sunt doar trei școli, în două orașe. O școală este de stat și două școli sunt conduse de denominația Mekane Yesus. Responsabilitatea bisericii este de-a-și îndrepta atenția spre oamenii surzi și de-a se ruga ca Lumina Feței Domnului, să se arate și peste popoarele surzilor, care au o cultură cu mult deosebită de a celorlalți oameni.

Cine le va predica acestor oameni Evanghelia?

La începutul umblării mele cu Domnul, eram în Israel (1997) într-un autobuz si stăteam alături de un grup de surzi, iar Duhul Sfânt mi-a cercetat inima cu această întrebare. După un an, aflându-mă la o conferințâ în România, am fost întrebat dacă doresc să le slujesc surzilor care veneau la acea biserică. Am învățat limbajul semnelor și patru ani am lucrat cu surzii din aceea zonă a țării. Am ajuns în Etiopia, și pe când mă vedeam la capăt de drum în lucrare, neputincios fizic și încercat sufletește, am fost cercetat din nou cu întrebarea dacă doresc să le slujesc oamenilor surzi. Am început cu o muncă de voluntariat alături de echipa de traducere a Bibliei în limbajul semnelor etiopian, iar mai apoi, am fost numit oficial sfătuitor exegetic.

pascalau 011 edit

În acest an, am început să mă pregătesc pentru a deveni consultant pentru limbajele semnelor în Africa și pentru limbi vorbite, scrise în Etiopia. Este o muncă care presupune câțiva ani de pregătire prin ateliere de lucru și program de masterat. De asemenea, sub directa supraveghere a unor consultanți cu experiență, voi face consultanță pe texte biblice traduse în diferite limbaje ale semnelor în Africa și diferite familii de limbi vorbite în Etiopia. Uitandu-mă în urmă la drumul parcurs, recunosc azi, cum Dumnezeu nu risipește nimic ci, la vremea potrivită, El face să crească și să aducă roadă.

Cu scopul de a-mi îmbunătăți cunoștiițele cu privire la verificarea traducerii textului biblic folosind limbile ebraică și greacă, voi participa la un atelier de lucru pentru două săptămâni, în această lună, în Kenia. Acest atelier este pentru limbile vorbite/scrise, dar pentru ca să devin consultant pentru limbaje ale semnelor, am nevoie de o pregătire suplimentară. De aceea, pentru a înțelege cultura surzilor, am participat în luna martie, pentru o săptămână, la un atelier de lucru organizat de GSLT (Global Sign Languages Team). Am fost binecuvântat pentru că a avut loc în Romania și am putut să mă întâlnesc cu frații de acasă, cărora le mulțumesc din toată inima pentru dragostea cu care m-au primit.

Împreună cu echipa de traducere în limbajul semnelor etiopian am reușit să lucrăm la mai multe teme care acoperă părți din Evagheliile Matei și Luca, precum și Epistolele Romani și Iacov. In acest an, la Societatea Biblică din Etiopia, am facut trei verificări ale traducerii, împreună cu consultantul Dr. Hayle Yesus, cu care am făcut și verificarea traducerii în limba Șekkacio. La ultima verificare am parcurs șapte teme traduse în format video și verificarea a mers mult mai repede decât ne-am așteptat.

Cu ajutorul Domnului Isus, vom ajunge în România în luna iunie. Vom sta în țară două luni și jumătate, când vom căuta să ne întâlnim cu cât mai mulți dintre dumneavoastră, cei care ne stați alături în lucrarea de traducere a Cuvântului lui Dumnezeu, cu dorința de-a avea părtășie și a ne încuraja unii pe alții.

În Etiopia spre gloria Lui Isus Hristos, Petru, Mirela, Ioan și Ana-Katarina