Mărturisim că Dumnezeu e atotputernic – familia Pașcalău

„Puțin credinciosule, pentru ce te-ai îndoit?” I-a spus Domnul Isus lui Petru, care a pornit la porunca Lui pe ape, dar s-a temut văzând valurile și furtuna.
Dragii noștri, de multe ori și noi eram gata să ne scufundăm, dar am strigat la Domnul să ne scape, și-n bunătatea Lui și-a-ntins mâna și ne-a ridicat. De aceea astăzi, ne închinăm și-L mărturisim ca Dumnezeu atotputernic! Vă mulțumim din inimă că ne sprijiniți și ne purtați în rugăciuni! Și pentru a fi încurajați că rugăciunile au ajuns la Tronul de Har, vă anunțăm cu bucurie că Noul Testament în limba șekkacio a ajuns pe pământ etiopian!

 

Sărbătoarea dedicării Noului Testament în limba șekkacio

Din Korea de Sud, 5000 de testamente în limba șekkacio au ajuns în portul Djibuti, de unde sunt transportate în Maașa, orașul de reședință al zonei Șekka. Nădăjduim ca în curând să aibă loc sărbătoarea dedicarii Noului Testament. Dacă azi, în lumea postmodernă, acest eveniment ar părea o promovare și lansare de carte, pentru poporul șekkacio înseamnă primirea Luminii și a Pâinii Vieții. Să ne rugăm pentru o colaborare strânsă între liderii bisericilor și toți cei implicați în proiectul de traducere, pentru a se hotărî cu privire la data evenimentului și a tuturor pregătirilor necesare.

 

Proiectul de traducere a Bibliei în limba kistane

După o vară bogată și cu multe călătorii, întors în Etiopia, m-am bucurat să mă întâlnesc cu echipa kistane, cu care am avut un atelier de pregătire pentru stabilirea cuvintelor cheie. Această etapă a procesului de traducere este deosebit de importantă, pentru că termenii sau expresiile echivalente în limba kistane pentru cuvinte precum: Dumnezeu atotputernic, har, mântuire, neprihănire… sunt stabilite împreună cu membri ai comunității, și pentru a asigura o consecvență în traducere, trebuie aleși corect. Să ne rugăm pentru călăuzirea Duhului Sfânt în această etapă, pentru ca membrii echipei să poată aplica înțelept ceea ce au învățat când vor lucra cu liderii bisericilor locale.

 

 

Proiectul de traducere a Bibliei în limbajul semnelor tanzanian

În luna octombrie, cu ajutorul Domnului, am ajuns în Tanzania pentru a lucra din nou cu echipa de surzi. Sub supravegherea unui consultant senior, am verificat cartea Iona și povestiri biblice pe înțelesul copiilor și a celor care nu au nici o cunoaștere despre textul Scripturii. Până în luna martie când voi merge din nou în Tanzania, echipa îmi va trimite porțiuni video pe care le vor înregistra, pentru a le verifica și eu. Sunt recunoscător Domnului care ne-a purtat de grijă în această perioadă, chiar dacă cu inima strânsă mi-am lăsat familia în Etiopia în mijlocul evenimentelor de instabilitate.

 

Proiectul de traducere a Bibliei în limbajul semnelor etiopian

Pe lângă înaintarea lucrării de traducere, avem vești deosebite din partea echipei de surzi: Lewawit, cea care se ocupă cu editarea video, a fost binecuvântată cu un al treilea băiat; Măclit, care este interpret între limbajul semnelor etiopian și limba amharică, s-a căsătorit și am avut bucuria să fim parte la nuntă; Abel, liderul echipei, a început școala teologică și totodată face și o muncă de cercetare într-o zonă musulmană din țară, unde a fost surprins să descopere un număr mare de surzi, dar și interesul acestora pentru textele biblice traduse în format video. Să ne rugăm pentru toți membrii echipei, care pe lângă munca de traducere au și alte îndatoriri în familie și comunitate.

 

Biserici pentru surzi

Și în acest an am avut bucuria să particip la Conferința anuală a surzilor din Etiopia, care a avut ca temă: “Întoarceți-vă la Dumnezeu!”. Pentru că am avut onoarea să predic, am vorbit despre ce înseamnă întoarcerea de la căile păcătoase la ascultarea de Dumnezeu, începând cu chemarea lui Noe, a profeților, și până la Ioan Botezătorul care a pregătit calea Domnului Isus Hristos. Am arătat că întoarcerea la Dumnezeu implică credința în Fiul, care are ca rezultat mântuirea, iar dovada mântuirii sunt faptele bune ale celui mântuit.
La conferință am cunoscut mulți dintre liderii bisericilor de surzi și din discuția cu ei am înțeles nevoia lor pentru locuri de închinare. Sunt aproximativ 200.000 de surzi în Addis Abeba pentru care sunt puține biserici și ale căror spații sunt neîncăpătoare. Imaginați-vă cum se pot închina surzii, care atunci când îl lăudă pe Dumnezeu gesticulează cu mâinile, dacă ei stau înghesuiți pe bănci. Așa că, am decis să mă adresez la două biserici internaționale situate în diferite cartiere, să-i rog să le pună la dispoziție un spațiu în care să se strângă duminica la închinare. Îi mulțumesc Domnului că una dintre biserici a înțeles nevoia surzilor și le-a dat posibilitatea să se strângă într-o încăpere corespunzătoare. Să ne rugăm pentru credincioșii surzii din Addis Abeba, să aibă locuri de adunare unde să se poată închina în limba inimii lor.

 

Vă mulțumim în numele Domnului, pentru dragostea arătată în fapte,
Petru, Mirela, Ioan și Ana