Aniversarea de 10 ani a Asociației Wycliffe România

Din partea Asociației Wycliffe România, mulțumim partenerilor și prietenilor cu care am împărtășit bucuria aniversării celor 10 ani de slujire împreună. Ați făcut sărbătoarea frumoasă și bucuria noastră deplină! Organizarea acestei sărbători a avut două scopuri principale: 1) Glorificarea lui Dumnezeu, care a mers înaintea noastră în timpul celor 10 ani de călătorie, și 2) Împărtășirea bucuriei, cu partenerii noștri, pentru cei 10 ani de unitate în misiune.

 

S-a prezentat o retrospectivă a lucrării Wycliffe România și ne-am amintit cum a pregătit Dumnezeu terenul pentru înființarea asociației în România. Suntem recunoscători membrilor Wycliffe Europa care au început să viziteze România din anul 1998, împărtășind nevoia traducerii Bibliei în lume, cu Bisericile și instituțiile creștine din România. Acești înaintași ai noștri nu au putut veni la sărbătoare, dar ne-au trimis mesaje de încurajare pe care l-am transmis în timpul întâlnirilor. Ne bucurăm că au fost persoane, biserici și organizații din țară care au înțeles nevoia traducerii Bibliei și au intrat în acest parteneriat. Recunoaștem că fără colaborarea partenerilor, lucrarea aceasta n-ar fi fost posibilă, și înaintarea Evangheliei ar fi avut mult de suferit. Dumnezeu să vă binecuvânteze, și să întărească tot mai mult unitatea și colaborarea noastră pentru misiunea Lui. Pe lângă toate bisericile care au fost reprezentate la eveniment, menționez câteva din organizațiile partenere: Parteneri în Misiune (PIM), Agenția Penticostală de Misiune Externă (APME), OM România, Agenția Kairos, Tineri pentru Misiune (TPM), ProMission. M-am bucurat să văd mulți tineri prezenți, interesați de misiune, și pe unii din ei chiar de traducerea Bibliei. Domnul să-i călăuzească în planurile Lui. Au participat aproximativ 130 de persoane, și mulți alții au urmărit programul prin transmiterea live pe internet de către Credo TV, care ne-a ajutat cu înregistrarea. Domnul să le răsplătească.

 

Programul a inclus prezentarea statisticilor actuale, din 2018, privitoare la situația traducerii Bibliei la nivel global, și ne-am rugat pentru cele 2.163 de popoare care nu au nici măcar un cuvânt din Cuvântul lui Dumnezeu în limbile lor. Continuăm să ne rugăm ca Dumnezeu să mai ridice lucrători pentru marele seceriș. Vestea bună este că dezvoltăm tot mai multe parteneriate atât cu biserici și organizații din țară cât și din afară, cu care avem proiecte frumoase împreună și care ne deschid uși pentru o colaborare tot mai puternică pe viitor.

 

Mulțumim lui Dumnezeu pentru misionarii care slujesc Domnului Isus, ajutând la traducerea Cuvântului lui Dumnezeu în mijlocul popoarelor fără Scriptură. Interviul cu misionarii prezenți, și mesajele video trimise de misionarii plecați pe câmpul de misiune, au adus lumină asupra experiențelor trăite în acele culturi deosebite. De asemenea, prezentarea traducătorilor Surzi, care fac parte din proiectul de traducere a Bibliei în limbajul semnelor românesc, a fost o experiență unică pentru mulți participanți. Atât felul lor de comunicare și de închinare, cât și informațiile privitoare la cultura lor și limbajul semnelor, ne-au introdus în lumea Surzilor, care ne-a ajutat să înțelegem nevoia lor după Cuvântul lui Dumnezeu în limbajul lor. Să ne rugăm pentru echipa de Surzi și să-i susținem în lucrarea de traducere pentru Surzii din România. Datorită experienței acumulate cu proiectul de traducere pentru Surzii din țară, am primit cereri să ajutăm și alte proiecte din Europa cum ar fi, în Lituania, Macedonia și Ungaria, și un proiect din orientul mijlociu. Ne bucurăm că putem fi de folos și pentru Surzii din alte țări. Mai sunt alte 284 de grupuri de Surzi în lume care au nevoie de Cuvântul lui Dumnezeu în limbajul semnelor din țările lor, unde lucrarea de traducere nu a început încă…!

 

Mulțumim invitaților, frații Virgil Achihai, Aurel Moldovan și Cornel Boingeanu, care ne-au prezentat bazele Biblice pentru temele conferinței, și care ne-au încurajat să continuăm lucrarea bună începută acum 10 ani. Oaspeții Wycliffe, directorul Alianței Globale Wycliffe, Kirk Franklin, împreună cu directorul Wycliffe Europa, Hannes Wiesmann, ne-au adus o perspectivă globală a mișcării de traducere a Bibliei, și au fost impresionați de felul în care lucrează Dumnezeu în România. La întreținerea acestei sărbători au contribuit și echipele de închinare conduse de Dani Andreica, și Cătălin cu Ramona Lup. Domnul să-i întărească și pe ei în slujirea frumoasă pe care o fac cu dăruire. Mulțumim și Bisericii Penticostale Logos din Cluj-Napoca, și pastorului Dinu Burzo pentru că a deschis larg ușile locașului frumos, ridicat de curând, și care a fost potrivit pentru evenimentul organizat de Asociația Wycliffe România.

 

În pregătire pentru aniversarea de 10 ani, am lucrat intens la publicarea a trei cărți noi pe care le-am lansat cu această ocazie. Povestiți printre neamuri slava Lui este o colecție de mărturii scrise de misionarii Wycliffe România, care ne introduc în lumi deosebite, și ne prezintă atât greutățile slujirii transculturale, cât și schimbările pe care le aduce Cuvântul lui Dumnezeu în limbile și culturile locale. Centaurul și crucea sudului este scrisă de Marius Taciuc, misionar în Papua Noua Guinee împreună cu familia. El ne descrie cu lux de amănunte viața băștinașilor din triburi izolate, și impactul traducerii Bibliei în comunitățile acestea care locuiesc pe insule și în vârful munților. Linia de sosire este scrisă de Bob Creson, directorul Wycliffe SUA, și este tot o colecție de mărturii despre transformarea adusă de Scriptura tradusă în limbile de la marginile pământului. Bob mai arată cum înaintează lucrarea de traducere către toate colțurile lumii, în timp ce ne apropiem de linia de sosire! Dacă doriți să comandați cărțile, vă rugăm să ne contactați. O întrebare care ne-a fost adresată la stand, și care a venit și cu alte ocazii de la biserici sau la conferințe este: ce programe și materiale aveți pentru copii? Copiii sunt o categorie importantă a bisericii pe care va trebui să o abordăm într-un mod relevant și cât mai curând. Sămânța semănată în ei va aduce rod la momentul potrivit.

 

Vă mărturisesc un gând care m-a frământat în urma întâlnirii noastre cu partenerii. Am realizat că Wycliffe România, prin parteneriatele pe care le-a format, a primit foarte mult în comparație cu ceea ce a oferit. Am primit oameni în care s-a investit foarte mult, fonduri constante, și marea binecuvântare a susținerii în rugăciune. Ce oferim noi, e un gând care nu mi-a dat pace câteva zile. Și într-adevăr, pe plan local și pe termen scurs, am oferit foarte puțin partenerilor noștri, lucru la care trebuie să lucrăm. Totuși Domnul m-a încurajat, gândindu-mă la viitorul popoarelor, și a bisericilor din aceste popoare, care primesc Biblia în limbile lor. Contribuția partenerilor noștri este de fapt o investiție atât pentru ei cât și pentru întreg Trupul lui Hristos. Atunci când partenerii noștri își trimit misionarii să lucreze cu popoarele de la marginile pământului, folosesc Scripturile în limbile locale pentru evanghelizare, ucenicie, plantare de biserici, instruirea localnicilor, Scripturi în care au investit indirect pentru a fi traduse. Bisericile din România au ajutat la traducerea Bibliei pentru bisericile de la marginile pământului care fac parte din același Trup al lui Hristos. Astfel împlinim versetul care spune, suntem mădulare unii altora, și astfel ajutăm la dezvoltarea frumoasă a Trupului din care facem și noi parte. Asta nu ar trebui să fie o scuză pentru noi ca misiune, pentru că, pe de altă parte, misiunea este pe atât de puternică pe cât este Biserica. De aceea suntem datori să investim în creșterea Bisericii și nu doar să așteptăm ajutor de la ea. Așa am realizat că Biserica și misiunea cresc sau cad împreună, și se ajută una pe alta.

 

Planuri de viitor:

  • Dezvoltarea parteneriatelor cu bisericile evanghelice și organizațiile de misiune din țară pentru proiecte de misiune comune.
  • Comunicarea viziunii pentru traducerea Bibliei și formarea de parteneriate, în țări din Europa în care nu s-a comunicat încă (Moldova, Ucraina, Bulgaria…).
  • Ajutor în demararea și dezvoltarea proiectelor de traducere pentru surzii din orientul mijlociu, din Lituania, Letonia, Macedonia, Ungaria…).
  • Dezvoltarea de materiale și programe pentru copii și adolescenți în ce privește importanța Bibliei și a traducerii ei.
  • Dezvoltarea unui curs introductiv pentru școli biblice și școli de misiune, despre traducerea Bibliei.

Privim viitorul parteneriatelor în misiune cu așteptări mari. Domnul să ne ajute să împlinim planurile pe care le are cu noi și prin noi, pentru popoarele fără Evanghelie, neglijate până acum. El să fie slăvit în fiecare neam de oameni, așa cum spune Psalmul 117, Lăudați pe Domnul, toate neamurile, lăudați-L, toate popoarele! Căci mare este bunătatea Lui față de noi, și credincioșia Lui ține în veci. Lăudați pe Domnul!

 

Pentru a păstra în amintire părtășia frumoasă pe care am avut-o, puteți descărca imagini din timpul conferinței accesând această pagină.

 

Ruben Dubei

Director Wycliffe România